суббота, 15 ноября 2014 г.

Над скрыжаваннем (с подстрочником)

Над скрыжаваннем пунсавела сонца
І адыходзіў дзень, бялюткае стварэнне,
Змяняючы малюнкі-твары
людзей знаёмых незнаёмцаў,
Кідаючы прамені ў люстра-неба
А я хапала позіркам адбіткі
Павелічальным шклом успрымання
Адбіткі тут жа фарбаваліся чырвоным
Відаць, было гэта ад тога ж сонца,
Якое ўяўялася барвовым
Сляпой жанчыне, побач
Прасціраўшай рукі да люстра-неба:
"Вярніся, зорка!"
І ў той жа час на скрыжаванні
http://forme-thetimes.blogspot.com/2012/01/blog-post_30.html
няўдалыя складаліся радкі
І птушкамі ляцелі ўслед за Сонцам



Над перекрёстком багровело солнце
И умирал день - белесое создание
Изменяя рисунки-лица
Людей знакомых-незнакомцев
Лучи бросая в зеркало небес
А я хватала взглядом отраженья
Увеличительным стеклом воображенья
Изображения тут же становились красными
Наверное, от того же солнца,
Которое казалось багровым
Слепой женщине, рядом
Простиравшей руки к зеркалу небес:
"Вернись, звезда!"
И в этот миг над перекрёстком
Слагались неумелые стихи
И птицами летели вслед за Солнцем

***

В слепом дожде
И шуме водопадов
В белизне и искристости снегов
на горных вершинах
В прозрачности горных рек,
Во врезающихся в ноги острых камнях,
В ласках шёлка трав,
В устойчивости корней деревьев
над пропастью
 -
знаки объятия тебя миром
Знаки-ключи, открывающие замки с любым секретом...
Знаки-стрелки, указывающие путь
из страны заблудившихся

***

Крошатся в жерновах утра
                          останки ночи
И падают, в колонны превращаясь,
Со звоном зеркала с небес
И без конца листаются
                             страницы
И без начала...
Приходят странницы в мой дом
С колоннами,
сложившимися
из зеркал
небесных

***

На шелест тростника
Иду во тьме
И выхожу к воде,
И утоляю жажду

***

Синь.
Верх.
Мох.
Порыв.
Скала.
Обвал.
Синь.

90-е ХХ в.

Michaś Zaretski Bielutkość (часть перевода - без редакции)


Cicho, pieszczotno przecieruszone było niebo. Potem ono zakędzierzawiło się młodą falą reja. Czarem odczajnych tańców sypnęło jak by chcąc poprzeszkadzać, powyciągać niemał popioły ze zczerniałej starej ziemi. Wreście okryło – ciężko, by blatem waty – jak piórami; owinęło, ścisnęło w miękko-wspartych objęciach.
Bielutkość... Pierwsza bielutkość – przywitanie czekanej długo zimy-gości... Wiesoło, radośnie witają śnieg pierwszy!
Dlaczego? Może dlatego, że śmierć natury jaśnie wyróźnia, podkreśla człowiecze życie? Być może dlatego i humór wtedy włada człowiekiem, i taki, że żyć, przestworzyć się, napić się życiem chcą. Być może tamte komplety smiertelne, ten szerzeń śmierci – bielutkość budzi duszę człowieka, ciągnie go do niewidzianego w dalekie czary, tam, daleko nad tym nieoglądnym białym tapetem, żeby spotkał się z czymś niepoznanym, światłem?

Być może i dlatego? Ale niech sobie...

На все века и времена

1.Наверно, горе от ума,
А может от его отсутствия
Давно написаны тома,
Что где любовь, там безрассудство

Припев:
На все века и времена
Нам безрассудство всем обещано
Любовь - всегда была страна,
Где есть мужчина и есть женщина.

2.А я тихонько жгу свечу
Во время твоего отсутствия
Я даже не молюсь - молчу
Со мной случилось безрассудство

Припев тот же

3.Мог все тома перечитать,
Но там ответа не написано,
Все невозможно просчитать:
Ночь безрассудства так единственна


Припев тот же

4.Так бесконечно длится день,
Бегут недели за неделями,
А в уголке тихонько тень
Заплачет краской акварельною

Припев тот же

Музыка у автора текста:) то есть у меня (уточнение на всякий случай:)