В тексте книги З.С.Фелинского упоминается неоднократно Литва (включая Слуцк, Минск, Игумен, Бобруйск современные), которой в то время называлась и эта часть Белоруссии, а в 14 веке эта же часть звалась Русью, о которой явно идёт речь в работе Н.А. Бердяева "Русская идея".
Сопоставим стиль даже первых еще строк этой работы со стилем текста книги "Павлина, дочь Эвы Фелинской". например, в обоих произведениях одна и та же первооснова, называемая сутью - Любовь. Когда речь идёт "о трудности в определении национального типа", естественно смысл слова трудность и определение нужно понимать, как постоянный духовный труд в осознании себя индивидуальным народом, в том числе имея в виду под индивидуальностью сущностный дуализм души русской (не забудем определение Фелинского о русско-литовской основе дуализма). Будучи в постоянной оппозиции схоластике, настоящая философия духа всегда находила способы оставить для потомков послание. таким образом в тексте существуют ассоциативно-логические языковые построения, указывающие на выведение пары Литва у Фелинского-Скандинавия у Бердяева.
По Бердяеву, происхождение противоречивости души происходит только после размежевания "микрокосма" от явно макрокосма?, когда душа теряет связь с духом, когда на язык и образование (вместо просвещения) накладывается схоластический подход, - тогда возникает вопрос о противоречивости в душе, которая изначально подготовлена связываться с духом с помощью слова о сути сущего "теологального" - ассоциативно близкого понятиям "вещи-в-себе", "сущности вещи", а также с обязательствованием при получении духовного откровения Веры, Надежды, Любви. Присутствие женского начала в каждом из этих понятий ведет к заключению о великой миссии европейских, славянских сообществ. В сочинении Бердяева сталкиваемся с понятием грех России, в его же понимании находя сущностный смысл слова "грех" как призванность, миссионерство в своём роде, а также видимым становится смысл заповедей из великой книги "Бытие", когда на каждый из народов, сообществ народов, накладывается определённая миссия в тот или иной час.
Сопоставим стиль даже первых еще строк этой работы со стилем текста книги "Павлина, дочь Эвы Фелинской". например, в обоих произведениях одна и та же первооснова, называемая сутью - Любовь. Когда речь идёт "о трудности в определении национального типа", естественно смысл слова трудность и определение нужно понимать, как постоянный духовный труд в осознании себя индивидуальным народом, в том числе имея в виду под индивидуальностью сущностный дуализм души русской (не забудем определение Фелинского о русско-литовской основе дуализма). Будучи в постоянной оппозиции схоластике, настоящая философия духа всегда находила способы оставить для потомков послание. таким образом в тексте существуют ассоциативно-логические языковые построения, указывающие на выведение пары Литва у Фелинского-Скандинавия у Бердяева.
По Бердяеву, происхождение противоречивости души происходит только после размежевания "микрокосма" от явно макрокосма?, когда душа теряет связь с духом, когда на язык и образование (вместо просвещения) накладывается схоластический подход, - тогда возникает вопрос о противоречивости в душе, которая изначально подготовлена связываться с духом с помощью слова о сути сущего "теологального" - ассоциативно близкого понятиям "вещи-в-себе", "сущности вещи", а также с обязательствованием при получении духовного откровения Веры, Надежды, Любви. Присутствие женского начала в каждом из этих понятий ведет к заключению о великой миссии европейских, славянских сообществ. В сочинении Бердяева сталкиваемся с понятием грех России, в его же понимании находя сущностный смысл слова "грех" как призванность, миссионерство в своём роде, а также видимым становится смысл заповедей из великой книги "Бытие", когда на каждый из народов, сообществ народов, накладывается определённая миссия в тот или иной час.
Комментариев нет:
Отправить комментарий